25. januar(?) 1476, uten sted.

Det erkjenner jeg, Torkel Arnfinnsson, med dette mitt åpne brev, at jeg har pantsatt til min nevø, Arnfinn Eilifsson, 5 månedsmatsbol i eiendommen som ligger i Dals skipsrede i Frakstuen, for de 18 kyrlag som han la ut for mine sønner i uvarslet skyld og frikjøp, med sådann avtale at han og hans arvinger skal ha denne førnevnte eiendommen frem til jeg eller min sønn løser den ut for de førnevnte 18 kyrlag.
Han skal også motta landsskyld for denne førnevnte jord og løsøre, ikke jeg eller min sønn.
Den skal førnevnte Arnfinn og hans arvinger følges til evig eie, fri og skyldsløs for hver en mann.
Til denne sannhet ber jeg Halvor Gjordsson og Torstein Arnfinnsson henge sine segl sammen med mitt, for dette brev som gjort var på sankt Pauls dag, i herrens år 1476.


25 January 1476 (?), unknown place

I, Torkel Arnfinnsson, hereby declare with my open letter that I have pledged for my nephew Arnfinn Eilifsson 5 monthly food bowls in the property that lies in the warship district of Dal in Frakstuen for goods equivalent to 18 cows which he laid out for my sons in unannounced debt and buyout with such an agreement that he and his heirs shall have the aforesaid property until I or my son redeem it for the aforementioned goods equivalent to 18 cows.
He shall also receive rent for the aforesaid land and movable assets, neither I nor my sons.
This shall follow the aforementioned Arnfinn and his heirs in eternal ownership, free and without debt for each and every man.
To (confirm) this truth, I ask Halvor Gjordsson and Torstein Arnfinsson to affix their seals together with mine to this letter, which was made on Saint Paul’s Day in the year of the Lord 1476.

Fra norrønt til norsk: Tonje Waldersnes.
Fra norsk til engelsk: Alexandros Tsakos og Dimitris Kakos.