Alle de gode menn som dette brevet ser eller hører, sender Nikolas Asbjørnsson og Fredrik Styrkarsson, Eilif Jonsson og Einar Torgilsson, Guds og sin hilsen.
Det kunngjøres at vi var til stede på sankt Peters kirkegård i Borgund, på andre påskedag, hvor flere gode menn til stede så og hørte på at Sigurd Torleifsson og Sæmund Olafsson tok hverandre i hånden, og var forlikt og fornøyd, for de ordene som Sæmund hadde sagt til Sigurd Torleifsson i hastig mot og drukkenskap.
I så måte var de forlikt at førnevnte Sæmund sverget ved den hellige Guds lekam, som han tok i sitt syndige liv, at han ikke tenkte verre om andrenevnte Sigurd enn hva han tenkte om sin egen far.
Til denne sannhet setter vi våre segl for dette brev som gjort var i Borgund åtte dager etter påske, i herrens år 1453.
To all the good men who see or hear this letter, Nikolas Asbjørnsson and Fredrik Styrkarsson, Eilif Jonsson and Einar Torgilsson, send God’s and their greetings.
It is made known that we were present in Saint Peter’s churchyard in Borgund on the second day of Easter, where several good men who were present saw and heard that Sigurd Torleifsson and Sæmund Olafsson took each other’s hands and were reconciled and satisfied for the words that Sæmund had said to Sigurd Torleifsson in haste and drunkenness.
They were reconciled in such a way that the former, Sæmund, swore by the holy body of God, which he took in his sinful life, that he did not think worse of the latter, Sigurd, than what he thought of his own father.
To this truth, we put our seals on this letter, which was made in Borgund eight days after Easter in the year of the Lord 1453.
Fra norrønt til norsk: Tonje Waldersnes.
Fra norsk til engelsk: Alexandros Tsakos og Dimitris Kakos.