10. juli 1413, Bergen

Alle de gode menn som dette brevet ser eller hører, sender Olav Toresson og Jon Ivarsson, rådmenn i Bergen, Guds og sin hilsen.
Det gjøres kjent at vi så og leste over fire åpne brev, med deres påhengte segl fra de gode menn som nevnes i dette brevet, (med) sålydende ord for ord som her står:


ubb-diplom-0025

2. oktober 1341, Berge (i Strandebarm?).

Alle de menn som dette brevet ser eller hører, sender Sigurd Galte og Greip Toresson, Guds og sin hilsen.
Vi tilkjennegjør for dere at på tirsdagen etter Mikaelsmessen, i vårt ærverdige styres 23. år, herre Magnus, med Guds nåde, Norge, Sverige og Gotlands konge, var vi tilstede under Berge på Strond, da det ble gjort en oppregning og vurdering av løsgodset som Margreta Torbergsdatter hadde med på gården til Ivar Erlingsson på deres bryllupsdag:
Det var hundre tolvrætt (=120) forngilde mark i klede og korn.
Og så fremlegge 10 aurer i oppskjært smidd gull, og en halv settemark i brent sølv, smidd og forgylt, og 1 uforgylt sølvskål med vekt på 12 aurer.
I eiendom (var det) 15 månedsmatsbol i Flatebø i Hardanger, i Aksnes 13 1/2 månedsmatsbol, i Sætveit 12 1/2 månedsmatsbol, i Indre Ålvik 1 pundsbol og 3 månedsmatsbol.
I Namdal fylke (var det) 14 spann leie i Gansmo og Kattmark.
Til sistnevnte Margrete ga førnevnte Ivar 8 mark gull i gave, som han hadde fått ved å pantsette en eiendom i Sandven, som ligger i Vikøy kirkesogn, for 1 pundsbol og 8 månedsmatsbol.
Av dette godset skal Margrete ta hundre i tolvrætt (=120) mark, og gi til dem som hun selv ønsker.
Og til denne sannhet setter Arnbjørn Torleiksson og ovenfornevnte Ivar sine segl sammen med våre segl, for dette brev som gjort var den dag og år som før sagt.


ubb-diplom-0032

8. mai 1348, Bergen.

Alle de menn som dette brevet ser eller hører, sender Brynjolf Hugleiksson, korsbror ved Kristkirken i Bergen, Pål Toresson og Helge Asbjørnsson, rådsmenn på samme sted, Guds og sin hilsen.
Vi vil gjøre dere kjent med at på torsdagen før Halvardsvaken i vårt ærverdige styres 29. år, herre Magnus, med Guds nåde, Norge og Sverige og Skånes konge, var vi tilstede i Apostelkirken i Bergen og overså da de tok hverandre i hånden, Ivar Erlingsson på den ene siden og Nikolas Olafsson på den andre.
Avtalen var slik at andrenevnte Nikolas solgte til førnevnte Ivar et månedsmatsbol i jordegods som ligger i Øvre Berven(?) i Ullensvang kirkesogn i Hardanger, til evig eie og uhindret bruk for ham og hans arvinger, med alle de privilegier som til (denne) har lagt fra gammelt av og fremtidig, utenfor gården og innenfor, for 5 forngilde mark.
Vedgikk da også overnevnte Nikolas for oss at han hadde fått penning, hel og halv, for den førsagte månedsmatsbol.
Og til denne sannhet setter vi våre segl for dette brev som gjort var på den dag og år som før sagt.


ubb-diplom-0030

3. juli 1347, Bergen.

Alle de menn som dette brevet ser eller hører, sender Botolf Asbjørnsson, korsbror ved Kristkirken i Bergen, Håkon Torbjørnsson og Grim Jonsson, Guds og sin hilsen.
Vi vil gjøre dere kjent med at tirsdagen etter Svitunsfasten, i vårt ærverdige styres 28. år, herre Magnus, med Guds nåde, Norge og Sverige og Skånes konge, var vi til stede på Bryggen framfor Nedre Fatten i Bergen, hvor vi overså håndsavtalen mellom Ivar Erlingsson på den ene siden og Eivind Torgeirsson, sammen med hans kone Sigrid, på den andre.
Vi hørte at førnevnte husfolk lyste det at de hadde solgt til Ivar Erlingsson et månedsmatsbol i Nesthus i Fyrde(?), som ligger i Vikøy kirkesogn i Hardanger, for 5 forngilde mark.
De overnevnte husfolk kunngjorde det da for oss, at de hadde fått, av overnevnte Ivar, første og siste penning for førsagte månedsmatsbol.
Den overnevnte månedsmatsbol (i eiendom) skulle da oftenevnte Ivar (ha med) uhindret bruk og hjemmel for seg og sine arvinger til evig eie, med alle de privilegier som til denne ligger eller har lagt, fra gammelt av og fremtidig.
Og til sant vitnesbyrd setter overnevnte Eivind sitt segl sammen med våre segl, for dette brev som gjort var på sted, dag og år som før sagt.


ubb-diplom-0024

3. mai 1340, uten sted.

Alle de menn som dette brevet ser eller hører sender Guttorm Ivarsson Guds og sin hilsen.
Jeg vil gjøre dere kjent med at jeg har solgt til Erling Torleiksson månedsmatsbol i Skutlaberg, som ligger i Vikøy kirkesogn, for tre beitende kyr.
Den førnevnte Erling skal den samme månedsmatsbol følge og ta av landsskyld dertil, mens førnevnte Guttorm tar tilbake samme jord mot en lik sum som før står.
Og til denne sannhet setter sira Hallstein i Vikøy og Gudbrand på Steine sine segl sammen med mitt segl, for dette brev som gjort var på korsmessedagen om våren i vårt ærverdige styres 21. år, herre Magnus, med Guds nåde, Norge, Sverige og Gotlands konge.

Og til denne sannhet setter vi førnevnte rådmenn våre segl for disse avskriftene gjort i Bergen, på Knuts vakedag i herrens år 1413.


10 July 1413, Bergen

To all the good men who see or hear this letter, Olav Toresson and Jon Ivarsson, councillors in Bergen, send God’s and their greetings.
It is made known that we saw and read four open letters, with their seals attached, from the good men who are mentioned in this letter, as is written here word-for-word:


ubb-diplom-0025

2 October 1341, Bergen (in Strandebarm?).

To all the men who see or hear this letter, Sigurd Galte and Greip Toresson send God’s and their greetings.
We announce to you that on the Tuesday after Michaelmas in the 23rd year of the reign of our venerable lord Magnus, king of Norway, Sweden, and Gotland by the grace of God, we were present at Berge in Strond when an enumeration and valuation was made of the movable assets that Margreta Torbergsdatter brought with her to the farm of Ivar Erlinsson on their wedding day:
She had 120 gilded marks in clothes and grains.
And she also had 10 aurer coins in cut forged gold and half a settemark in burnt silver, smithed and gilded, and 1 ungilded silver bowl with a weight of 12 aurer coins.
In land property, (there were) 15 monthly food bowls in Flatebø in Hardanger, 13 ½ monthly food bowls in Aksnes, 12 ½ monthly food bowls in Sætveit, and 1 pound bowl and 3 monthly food bowls in Indre Arvik.
In Namdal County, (there were) 14 rented properties, each producing 1 spann of butter, in Gansmø and Kattmark.
To the aforementioned Margrete, the aforementioned Ivar gave 8 marks of gold as a gift, which he had received by pledging a property in Sandven, which is located in the parish of Vikøy, for one pound bowl and 8 monthly food bowls.
From these assets, Margrete shall receive 120 marks and give them to whomever she wishes.
And to this truth, Arnbjørn Torleiksson and the aforementioned Ivar put their seals together with our seals on this letter, which was made on the aforesaid day and year.


ubb-diplom-0032

8 May 1348, Bergen.

To all the men who see or hear this letter, Brynjolf Hugleiksson, canon regular at Christ Church in Bergen, Pål Toresson, and Helge Asbjørnsson, councillors in the same place, send God’s and their greetings.
We make it known to you that on the Thursday before the Vigil of Saint Halvard in the 29th year of the reign of our venerable lord Magnus, king of Norway, Sweden, and Scania by the grace of God, we were present in the Apostles’ Church in Bergen and witnessed Ivar Erlingsson on one side and Nikolas Olafsson on the other shaking hands.
The agreement was thus that the latter, Nikolas, sold to the former, Ivar, one monthly food bowl in a landed property that lies in Øvre Berven (?) in the parish of Ullensvang in Hardanger, for eternal ownership and unhindered use for him and his heirs, with all the privileges that (it) has given since ancient times and in the future, outside the farm and inside, for 5 gilded marks.
Then the aforementioned Nikolas admitted to us that he had received one and a half pennies for the aforementioned monthly food bowl.
And to this truth, we put our seals on this letter, which was made on the aforesaid day and year.


ubb-diplom-0030

3 July 1347, Bergen.

To all the men who see or hear this letter, Botolf Asbjørnsson, canon regular at Christ Church in Bergen, Håkon Torbjørnsson, and Grim Jonsson, send God’s and their greetings.
We make it known to you that on the Tuesday after the fast on Saint Swithin’s Day in the 28th year of the reign of our venerable lord Magnus, king of Norway, Sweden, and Scania by the grace of God, we were present in Bryggen before Nedre Fatten in Bergen, where we witnessed an agreement with a handshake between Ivar Erlingsson on one side and Eivind Torgeirsson together with his wife Sigrid on the other.
We heard that the aforementioned householders stated that they had sold to Ivar Erlingsson one monthly food bowl in Nesthus in Fyrde (?), which lies in the parish of Vikøy in Hardanger, for 5 gilded marks.
The aforementioned householders made it known to us that they had received from the aforementioned Ivar the first and last pennies for the aforesaid monthly food bowl.
The aforesaid monthly food bowl (in property) was then to be possessed by Ivar for unhindered use and authority for himself and his heirs in eternal ownership, with all the privileges that lie or have lain in it since ancient times and in the future.
And to true testimony, the aforementioned Eivind put his seal together with ours on this letter, which was made on the aforesaid day and year.


ubb-diplom-0024

3 May 1340, no place.

To all the men who see or hear this letter, Guttorm Ivarsson sends God’s and his greetings.
I make it known to you that I sold to Erling Torleiksson a monthly food bowl in Skutlaberge, which lies in the parish of Vikøy, for three grazing cows.
The aforementioned Erling shall follow the same monthly food bowl and take from it his land rent, while the aforementioned Guttorm shall take back the same land for an equal sum as before.
And to this truth, Sir Hallstein of Vikøy and Gudbrand of Steine put their seals together with my seal on this letter, which was made on the day of the Cross Mass in the spring of the 21st year of the reign of our venerable lord Magnus, king of Norway, Sweden, and Gotland by the grace of God.

And to this truth, we, the aforementioned councillors, put our seals on these copies, which were made in Bergen on the day of Saint Knut’s vigil in the year of the Lord 1413.

Fra norrønt til norsk: Tonje Waldersnes.
Fra norsk til engelsk: Alexandros Tsakos og Dimitris Kakos.