2. mai 1340, Undredal

Alle de menn som dette brevet ser eller hører, sender Halvard Gudbrandsson, Gudleik i Kvamme, Anders Hærgeirsson, Guds og sin hilsen.
Vi vil gjøre dere kjent med at vi var til stede i Undredal på korsmesseaften om våren i vårt ærverdige styres 21. år, herre Magnus, med Guds nåde Norge, Sverige og Gotlands konge, da Einride Erlendsson og Arne Torgeirsson tok hverandre i hånden.
For førnevnte Einride solgte førnevnte Arne 30 månedsmatsleie i jord i Flåm, i Aurland i Skåle, som Einride tok i arv etter moren sin.
For den nevnte månedsmatsleien ga andrenevnte Arne til andrenevnte Einride først 15 laup smør, så 20 kar med korn og deretter 2 kyr på fôr, 14 kar med korn og 2 kyrlag i våren.
Da vedkjente Einride at han hadde fått den hele og fulle summen av Arne for den førnevnte jord.
For dette skulle oftenevnte Arne eie den andrenevnte jord i 10 vintre, og etter at den tiden var gått skal Einride eller hans barn etterløse den oftenevnte jord med en slik verdi som Arne la i.
Om Einride vil løse jorden om våren skal han gi beskjed til Arne om høsten, men om han vil løse den om høsten, må han gi beskjed på våren.
Og til denne sannhet setter vi vårt segl for dette brev som gjort var på dagen og året som før er sagt.


2 May 1340, Undredal

To all the men who see or hear this letter, Halvard Gudbrandsson, Gudleik of Kvamme, and Anders Hærgeirsson send God’s and their greetings.
We wish to make it known to you that we were present in Undredal on the eve of Cross Mass in the spring of the 21st year of the reign of our venerable lord Magnus, king of Norway, Sweden, and Gotland by the grace of God, when Einride Erlendsson and Arne Torgeirsson held each other’s hands.
For the aforementioned Einride sold to the aforementioned Arne a rent of 30 monthly food bowls in a land in Flåm in Aurland in Skåle, which Einride had inherited from his mother.
For the aforesaid monthly food rent, the latter, Arnegave, gave the former, Einride, first 15 buckets of butter, then 20 tubs of grain, and afterwards 2 cows fed with fodder, 14 tubs of grain, and goods equivalent to 2 cows in the spring.
Then Einride acknowledged that he had received the whole and full amount from Arne for the aforementioned land.
For this, the oft-mentioned Arne was to own the latter land for 10 winters, and after that time passed, Einride or his children were to redeem the oft-mentioned land with such a value as Arne put in it.
If Einride wishes to redeem the land in the spring, he must give notice to Arne in the autumn, but if he wishes to redeem it in the autumn, he must give notice in the spring.
And to this truth, we put our seals on this letter, which was made on the aforesaid day and year.

Fra norrønt til norsk: Tonje Waldersnes.
Fra norsk til engelsk: Alexandros Tsakos og Dimitris Kakos.