26. mai 1293, Aga

Alle Guds venner, nålevende og til kommende, dem som ser eller hører dette brev, sender Sigurd lagmann, Torolf på Jåstad, Peter på Spånheim, Jon prest, Guds og sin hilsen.
Vi vil kunngjøre for alle at Gunnar og Eirik, brødre i Lyse (kloster) og leilendingene deres Ljot og Skopte, som da eide Ytre-Bleie, reiste sak om granne-forholdet sitt.
Tilstevnt på vanlig måte (var) sira Nikulas prest og Ivar på Bleie, Gaute og Tormod og alle andre som hadde odel i eiendommen.
Og disse vitnemål ble båret fram og disse bar vitnemålet:
Askell Halridsson, Ivar Slede, og begge ville at det skulle være fullgyldig som han førte fram selv om han var beslektet (med en av partene), Hallad og Sigurd Skjeggsønner, og de avla ed på at mannen på Ytre-Bleie han skal stenge grinda for Skiparvik-lia hallvardsmesseaften, for ikke skal mannen på Ytre-Bleie drive smalen sin til den annens gård etter at grinda er lukt.
Og mannen på Indre-Bleie skal siden ikke la kyrne beite på deres beiter nedenfor Foldalsgotu.
Ikke skal Indre-Bleie-mennene grave i hagen til Ytre-Bleie-mennene;
folk på Ytre-Bleie skal også få være i hagen det de vil og ha hestene sine innenfor gjerdene mens kornskurden står på, men de andre skal vedlikeholde gjerdet.
Mennene på Indre-Bleie eier også moldfor der som de eier skogen.
Dette gjelder likeså om pleien av de fattige at mannen på Ytre-Bleie skal ta over lørdag i imbredagene høst og vår.
Om kalver og om brua ville de ikke bære vitne.
Og de førte fram vitnemål om at Indre-Bleie-mennene skulle ha 2 mølleplasser, og at de også skulle ha vei til dem.
Ytre-Bleie-mennene skal ikke grave noen steder uten der hvor de eier både jord og skog.
Til stede var nevnte vitner:
Sigurd Sveinsson, Ketill på Lussand, Askell og Asolf, sønnene hans, Andres på Måkastad, Kolbein på Lutre, Brynjolf på Lekve, Aslak på Sekse, Torstein Skarv, Olvir Trondsson, Torstein Steinsson, Orm på Vilure og mange andre gode menn.
Dette brev ble gjort og gitt på Aga tirsdag etter trinitatismesse i det 14. regjerings[året] til vår vyrdelige herre kong Eirik og herre hertug Håkon, Anno Domini 1293.
Og etter således å ha undersøkt og ført vitner i saka, ga vi vårt brev og segl på det, begge parter til rettferd og stadfesting.
Lev vel.


26 May 1293, Aga

To all God’s friends, those who live and those who will come, those who see or hear this letter, Sigurd the jurist, Torolf of Jåstad, Peter of Spånheim, and Jon the priest send God’s and their greetings.
We wish to announce to everyone that Gunnar and Eirik, brothers at Lyse (cloister), and their tenants Ljot and Skopte, who then owned Ytre-Bleie, filed a case regarding their neighbourly relationship.
Summoned in the usual manner (were) Sir Nikulas the priest and Ivar of Bleie, Gaute and Tormod, and all the others who had allodial rights to the property.
And these testimonies were brought forth, and these (persons) gave the testimonies:
Askell Halridsson, Ivar Slede, and both wanted it to be fully valid what he brought forward himself even though he was related (to one of the parties), Hallad and Sigurd Skjeggsønner, and they took an oath that the man at Ytre-Bleie shall close the gate to the slope of Skiparvik on the eve of Hallvard’s Mass so that the man at Ytre-Bleie shall not lead his sheep to the other’s farm after the gate is closed.
And the man at Indre-Bleie shall not henceforth let his cattle graze on their pastures below Foldalsgotu.
The men at Indre-Bleie will not dig in the garden of the men at Ytre-Bleie; the people at Ytre-Bleie shall also be allowed to be in the garden as much as they wish and have their horses inside the fences while the grain harvest is going on, but the others shall maintain the fence.
The men at Indre-Bleie also own plant fodder where they own the forest.
This likewise applies to the care of the poor which the man at Ytr-Bleie must take on Saturday during the Ember days in autumn and in spring.
Regarding calves and the bridge, they did not want to bear witness.
And they gave testimony that the men at Indre-Bleie should have two mill places and that they should also have a road to themselves.
The men at Ytre-Bleie shall not dig anywhere except where they own both land and forest.
Present were the named witnesses:
Sigurd Sveinsson, Ketill of Lussand, his sons Askell and Asolf, Andres of Måkastad, Kolbein of Lutre, Brynjolf of Lekve, Aslak of Sekse, Torstein Skarv, Olvir Trondsson, Torstein Steinsson, Orm of Vilure, and many other good men.
This letter was made and delivered at Aga on the Tuesday after Trinity Mass in the 14th year of the reign of our venerable lord King Eirik and Sir Duke Håkon, Anno Domini 1293.
And having thus investigated and brought witnesses for the case, we gave our letter and seals on it, both parties for justice and confirmation.
Live well.

Fra norrønt til norsk: Tonje Waldersnes.
Fra norsk til engelsk: Alexandros Tsakos og Dimitris Kakos.